2010年8月18日

金牙与肉屑

钱钟书的《围城》有很多精妙的比喻。上个礼拜坐火车重读《围城》,读到一个比喻十分有趣,必须记录。他说,说中文的人有时会在中文里夹杂英文,这有两种情况:一种情况是夹杂的英文是中文里没有或不好表达的词汇,另一种情况是中文完全能够表达但为了炫耀而故意满口洋文的。他说前者中的英文就像牙齿里镶的金牙,不但好看,而且有实用性;后者中的英文则像牙缝里的肉屑,只表明吃得好,此外没有任何用处。

肉屑的比喻实在很是恰当,不但因为肉屑没用,而且时间久了肉屑还会散发恶臭。

1 条评论:

  1. 的确,他的比喻很灵动。比如,他在“写在人生边上的边上石语”中,谈到幽默:我们不要忘记幽默(humour)的拉丁原文是液体,换句话说,好像贾宝玉心目中的女性,幽默是水做的。

    回复删除